В труднодоступном горном массиве Таджикистана на высоте 2500-3000 метров над уровнем моря проживают последние в мире носители языка древней Согдианы. Но через несколько десятилетий бесписьменный ягнобский язык может полностью исчезнуть – количество говорящих на нем людей стремительно сокращается, нивелируется целый пласт самобытной культуры потомков тысячелетней цивилизации, которую пытаются сохранить те, кому она дорога.
Жители нескольких кишлаков Ягнобской долины по сей день живут изолированно от внешнего мира. Здесь нет сотовой связи и интернета. За более чем тысячу лет в жизненном укладе горцев мало что изменилось – они возделывают землю, вручную перемалывают муку, пасут скот, рожают детей и уповают на милость божью в полном единении с суровой, но сказочно прекрасной природой здешних мест.
Более шести месяцев в году 17 ягнобских кишлаков, в которых проживает, в общей сложности, около 500 человек, отрезаны от населенных пунктов низовья из-за отсутствия круглогодично действующей автодороги. Единственная грунтовая дорога, ведущая в долину реки Ягноб, с ноября по май становится непроходимой и опасной — из-за камнепадов, частого схода оползней и лавин.
Бульдозер расчищает дорогу после камнепада
Советская политика принудительного переселения народов затронула и ягнобцев. В 1970 году власти сочли целесообразным переместить все население долины Ягноб в Зафарабадский район Таджикистана, чтобы развивать хлопководство в этом жарком, засушливом регионе. Часть семей мигрировала в сторону столицы, осев в прилегающих к ней районах Варзоб, Вахдат и Рудаки. До насильственного переселения в Ягнобе было 32 кишлака с населением более 4000 человек. Все они разом опустели.
Развалины опустевших ягнобских домов
Это была трагическая страница в истории ягнобцев. На новом месте горцы приживались с большим трудом. От непривычной жары, работы на хлопковых полях, слома привычных устоев и просто от шока от внезапно обрушившейся цивилизации в первые годы погибли очень многие переселенцы. В 1975 году некоторые ягнобцы нелегально вернулись в родные места, но в 1978 году были вновь выселены в Зафарабад. Второе их самовольное возвращение началось в 1980-х годах. Только с перестройкой ягнобцы получили право вернуться на малую родину. Некоторые из них сразу же отправились в свои высокогорные кишлаки. Но часть так и осела в других регионах.
В самом Ягнобе (территориально он относится к Айнинскому району Согдийской области) сейчас живут около 500 горцев. В каждом из 17 населенных кишлаков живут от двух до пятнадцати семей
Сегодня самое большое количество ягнобцев – до 8000 человек – проживает в Зафарабадском районе. Еще около 7000 человек стали жителями Душанбе, Вахдатского, Гиссарского, Варзобского, Яванского районов и района Рудаки. В Варзобском районе, что в 30 километрах от Душанбе, находится наиболее крупное компактное поселение ягнобцев – кишлак Зуман, в котором проживает более 100 семей (порядка 800 человек). Таким образом, ягнобцы рассеялись по республике, а в самом Ягнобе осталась лишь небольшая их часть. В связи с этим исследователи говорят об уменьшении количества носителей языка, и как следствие – угрозе его исчезновения.
Ягнобцы – прямые потомки согдийцев, которые являлись предками и современных таджиков. Но в отличие от населения других регионов Таджикистана, жители Ягноба, благодаря своей изоляции, сохранили древний согдийский язык своих прародителей, относящийся к северо-восточной группе иранских языков. Ягнобский язык (называемый также новосогдийским), на котором сегодня разговаривают всего несколько тысяч человек, до последних лет не имел своей письменности, ученые относят его к бесписьменным языкам. Только в 1980-е годы на основе кириллицы был разработан ягнобский алфавит и изданы первые учебники на этом языке для младших школьников.
Учебники ягнобского языка для начальных классов
Но далеко не все ягнобцы сегодня говорят на языке предков – многие из переселенцев уже забыли ягнобский язык, все больше используя в общении и быту таджикский.
Стихотворение на ягнобском языке с переводом на таджикский
Научный сотрудник Института языка и литературы Академии наук Таджикистана Сайфиддин Мирзозода сам родом из Ягноба и многие годы занимается проблемой сохранения ягнобского языка и культуры. Прогноз ученого не слишком оптимистичен: из-за ассимиляции переселенцев ягнобский язык постепенно вытесняется из обихода государственным языком и, возможно, через несколько десятилетий говорить на нем станет уже некому. «В тех кишлаках, где ягнобцы проживают компактно, они разговаривают на родном языке. Но в тех семьях, которые живут разрозненно среди местного населения, например, в квартирах, на ягнобском говорят в основном представители старшего поколения, молодежь же обучается в школе и больше говорит на таджикском языке», — отмечает Мирзозода.
Сегодня на 17 ягнобских кишлаков приходятся три начальных школы, где дети учатся до четвертого класса. Обучение там ведется на двух языках – ягнобском и таджикском. До 2005 года в школах других районов страны, где компактно проживали ягнобцы, преподавался их родной язык, но после очередной образовательной реформы отведенные на него часы были сокращены. «Мы хотим восстановить эти часы, чтобы молодежь не забывала свой родной язык. Новый министр образования (Нуриддин Саидзода. – Прим. «Ферганы») нас в этом поддерживает», — с надеждой говорит Мирзозода.
В 2009 году в Таджикистане был принят новый закон «О государственном языке», во втором пункте четвертой статьи которого говорится, что «Республика Таджикистан создает условия для свободного применения, защиты и развития бадахшанских (памирских) языков и ягнобского языка». Закон есть, теперь нужны соответствующие решения и действия со стороны компетентных ведомств.
Пешеходный мост через реку Ягноб, соединяющий два кишлака
А пока культурную самобытность ягнобцев старается запечатлеть общественная организация «Анахита», которая при финансовой поддержке американского Фонда Кристенсена с 2010 года реализует проект по сохранению уникального культурного наследия ягнобцев. Сотрудники организации собирают образцы передаваемого из поколения в поколение устного фольклора ягнобцев, местных традиций и обычаев, записывая собранные фото-, аудио- и видеоматериалы на цифровые носители.
Местный мальчик с национальным инструментом дутар
«Свою задачу мы видим в том, чтобы помочь сохранить биокультурное многообразие Таджикистана, в частности ягнобского региона, и привлечь внимание отечественной и зарубежной общественности к этой проблеме. Мы организовали выставку и круглый стол, посвященные ягнобскому языку и культуре. Но главное – мы хотим оцифровать все устное народное творчество ягнобцев: их песни, пословицы и поговорки, притчи, легенды, поэзию, зафиксировать их обычаи и обряды, которые во многом отличаются от обрядов таджиков других регионов, чтобы передать это наследие будущим поколениям. В рамках проекта уже опубликована книга «Местные обычаи и песни ягнобцев», которая дает представление об их культурной самобытности. Это важно, в первую очередь, для самих ягнобцев, которые в данное время проживают вне своей малой родины», — говорит руководитель НПО «Анахита» Вохид Сафаров.
Ягнобская свадьба. Невесту везет в дом жениха ее брат
В планах у Сафарова – создание этнопарка в долине реки Ягноб с целью сохранения неповторимой природы и культуры этого удивительного края.
Фото Вохида Сафарова и Nicolas Villaume
Подготовила Нигора Бухари-заде, МИА «Фергана»